A poliédrica figura de X. M. Beiras -economista, profesor, político, músico, ensaísta,narrador e tradutor-, referente imprescindible no contexto cultural e político galegodos séculos XX e XXI, destaca por unha excepcional cultura humanística de raízafrancesada. O presente ensaio aspira a ofrecer unha visión integral dunha parte dapróspera faceta literaria, desde os primeiros textos adolescentes da revista Vamos e aintensa pegada das estadías parísinas. Así mesmo, preséntase unha breve historia datradución en galego, porén, a cerna desenvolve o estudo das obras escolleitas, queconverten a traxectoria do tradutor en infrecuente tanto pola orixinal e coidadaselección dos autores coma polo desenvolvemento durante máis de medio século,algo insólito non só no ámbito literario galego senón universal. Alén da letra desobranceira da canción Venceremos nós, as obras traducidas son: Os xustos (1985),Calígula (1992), Catro cartas a un amigo alemán e otros textos (2018) e A desfeita(2019) de Camus, Antígona (1967) de Anouilh, Non As moscas (2008) de Sartre,Adolphe (2020) de B. Constant e Espertemos! (2022) de E. Morin. Por último, opropio autor quixo autotraducirse mediante a Exhortación a la desobediencia (2015),nunha nidia mensaxe ou espallamento da obriga ética da responsabilidade,cont inuando na liña dun forte compromiso individual fronte á desigualdade, áinxustiza e ás guerras.
-5%
Antes:20,75 €
Depois de:19,71 €
IVA incluído
Se a sua compra exceder 19
A poliédrica figura de X. M. Beiras -economista, profesor, político, músico, ensaísta,narrador e tradutor-, referente imprescindible no contexto cultural e político galegodos séculos XX e XXI, destaca por unha excepcional cultura humanística de raízafrancesada. O presente ensaio aspira a ofrecer unha visión integral dunha parte dapróspera faceta literaria, desde os primeiros textos adolescentes da revista Vamos e aintensa pegada das estadías parísinas. Así mesmo, preséntase unha breve historia datradución en galego, porén, a cerna desenvolve o estudo das obras escolleitas, queconverten a traxectoria do tradutor en infrecuente tanto pola orixinal e coidadaselección dos autores coma polo desenvolvemento durante máis de medio século,algo insólito non só no ámbito literario galego senón universal. Alén da letra desobranceira da canción Venceremos nós, as obras traducidas son: Os xustos (1985),Calígula (1992), Catro cartas a un amigo alemán e otros textos (2018) e A desfeita(2019) de Camus, Antígona (1967) de Anouilh, Non As moscas (2008) de Sartre,Adolphe (2020) de B. Constant e Espertemos! (2022) de E. Morin. Por último, opropio autor quixo autotraducirse mediante a Exhortación a la desobediencia (2015),nunha nidia mensaxe ou espallamento da obriga ética da responsabilidade,cont inuando na liña dun forte compromiso individual fronte á desigualdade, áinxustiza e ás guerras.
Fíos de transparencia acesa é um livro do gênero LITERATURA do autor Mariño Davila, Esperanza L. editado por IBD PODIPRINT no ano 2025.
Fíos de transparencia acesa tem um código ISBN 978-84-8487-719-6 e consiste em 240 Páginas. Neste caso, é o formato papel, mas não temos Fíos de transparencia acesa em formato ebook.
20,00 € 19,00 €
15,00 € 14,25 €
10,40 € 9,88 €
10,40 € 9,88 €
16,78 € 15,94 €
12,43 € 11,81 €
18,20 € 17,29 €
Anotese para receber novidades
Responsável pelo tratamento: Serlogal 2.0 S.L.; Contacto: protecciondatos@serlogal.com
Destinatários: Não estão previstas transferências de dados para empresas fora do nosso grupo.
Direitos: Acesso, Retificação, Limitação, Oposição e Portabilidade.
Informações detalhadas podem ser consultadas em nossa Política de Privacidade...