Traducir es documentarse de manera constante. La alfabetización informacional es esencial tanto para la educación de quienes cursan el grado en Traducción e Interpretación como para quienes ya ejercen como profesionales. Aprender a descubrir, acceder, interpretar, analizar, gestionar, crear, comunicar, almacenar y compartir información -de manera ética y responsable- es clave en este campo, como actividad interlingü¡stica, intercultural, social y comunicativa.
Con el objetivo de incidir en la necesidad de visibilizar en mayor medida la relevancia de la formación documental en traducción e interpretación, las aportaciones que conforman este volumen pretenden reivindicar la competencia documental para la formación en traducción e interpretación, haciendo acopio de un abanico de propuestas abiertas a la reflexión y al diálogo interdisciplinario. As¡, incluye, en una primera sección, contribuciones que dan cuenta de diversos aspectos de importancia transversal, como mimbres que buscan evidenciar la relevancia de la documentación para la práctica traductora. La segunda sección aborda el ámbito de las fuentes, los recursos y las estrategias para la investigación en traducción e interpretación, y la tercera sección se adentra en los abordajes centrados en diversas especialidades traductoras, concretamente: traducción literaria, traducción médica, traducción audiovisual, localización, traducción jur¡dica e institucional, interpretación de conferencias e interpretación en los servicios públicos.
-5%
Avant:28,00 €
Après:26,60 €
TVA incluse
SANS STOCK (Livraison estimée 10 jours)
Si votre achat dépasse 19
Traducir es documentarse de manera constante. La alfabetización informacional es esencial tanto para la educación de quienes cursan el grado en Traducción e Interpretación como para quienes ya ejercen como profesionales. Aprender a descubrir, acceder, interpretar, analizar, gestionar, crear, comunicar, almacenar y compartir información -de manera ética y responsable- es clave en este campo, como actividad interlingü¡stica, intercultural, social y comunicativa.
Con el objetivo de incidir en la necesidad de visibilizar en mayor medida la relevancia de la formación documental en traducción e interpretación, las aportaciones que conforman este volumen pretenden reivindicar la competencia documental para la formación en traducción e interpretación, haciendo acopio de un abanico de propuestas abiertas a la reflexión y al diálogo interdisciplinario. As¡, incluye, en una primera sección, contribuciones que dan cuenta de diversos aspectos de importancia transversal, como mimbres que buscan evidenciar la relevancia de la documentación para la práctica traductora. La segunda sección aborda el ámbito de las fuentes, los recursos y las estrategias para la investigación en traducción e interpretación, y la tercera sección se adentra en los abordajes centrados en diversas especialidades traductoras, concretamente: traducción literaria, traducción médica, traducción audiovisual, localización, traducción jur¡dica e institucional, interpretación de conferencias e interpretación en los servicios públicos.
Documentación aplicada a la traducción y a la interpretación de l'auteur SALES, DORA édité par TREA EDICIONES dans l'année 2023.
Documentación aplicada a la traducción y a la interpretación a un code ISBN 978-84-19823-08-3. Dans ce cas c'est le format papier, mais nous n'avons pas Documentación aplicada a la traducción y a la interpretación au format ebook.
16,00 € 15,20 €
16,00 € 15,20 €
16,00 € 15,20 €
32,70 € 31,07 €
14,00 € 13,30 €
18,00 € 17,10 €
24,00 € 22,80 €
Recevez des offres, des nouvelles et bien plus encore dans votre e-mail
Responsable du traitement : Serlogal 2.0 S.L. ; Contact : protecciondatos@serlogal.com
Destinataires : Les transferts de données à des sociétés extérieures à notre groupe ne sont pas prévus.
Droits : Accès, Rectification, Limitation, Opposition et Portabilité.
Des informations détaillées peuvent être consultées dans notre Politique de confidentialité....