Con dos huevos
Con dos huevos Sánchez, David
Editorial:
ASTIBERRI
Ano de edição:
2014
Matéria:
NARRATIVA
ISBN:
978-84-15685-55-5
EAN
9788415685555
Páginas:
104
Obrigatório
GRAPADO
Coleção:
ASTIBERRI POP
Alto:
180 Alto
Largura:
130Largura
Tradutor:
Guerrier, Héloïse
Idioma:
CASTELLANO

Montar un pollo, cagarse en la leche, pelar la pava, hacerse la picha un lío... El castellano rebosa de esas expresiones populares cuyo significado no tiene mucho o nada que ver con las palabras que las forman, y que se te estampan en la cabeza como postales de colores, vivas y crudas.
 
 Guerrier y Sánchez empuñan bisturí y lápices para desmontar, desmenuzar y recrear las locuciones más sorprendentes del idioma de Cervantes y enseñar su faceta más desconcertante. Lo primero, gráficamente: cada expresión viene ilustrada de manera literal. De esta forma, estas locuciones del lenguaje coloquial, formadas por términos sencillos, muchas veces vinculados con el registro de la comida o de la sexualidad, cobran un poder visual inesperado. Descontextualizadas y tomadas al pie de la letra, se tornan surrealistas, absurdas, casi inquietantes.
 
 Además, indagan en el origen del lenguaje. Cada expresión es descuartizada a conciencia, en un intento de descifrar su etimología, su cómo y su por qué: cuál era el uso inicial de tal locución, en qué contexto se empleaba o cómo ha ido evolucionando a lo largo del tiempo. Una manera de descubrir un idioma y sus raíces a través de sus  expresiones más coloquiales.
 
 Los textos de Con dos huevos están traducidos al inglés y al francés. La definición de cada locución viene traducida a ambos idiomas, ya que  el lector foráneo -expatriado, turista o estudiante del idioma cervantino- se topa a menudo con esas expresiones hechas, esos modismos o giros idiomáticos que pueden dejarle perplejo. Y con el propósito de resaltar esa sensación de extrañeza en el descubrimiento de un idioma, haciendo eco a las ilustraciones en un juego de espejos,  cada expresión también viene traducida de manera literal: with two eggs, to shit in the milk, to build a chicken...
 
 En definitiva, un glosario ilustrado dirigido tanto a los nativos que sienten curiosidad por las expresiones más surrealistas de su propio idioma, como a los extranjeros en apuros frente a tan prolífica jerga.

-5%

16,00 €

15,20 €

IVA incluído

Disponível (Entrega em 1-3 dias)

Comprar

Adicionar aos favoritos

Con dos huevos é do autor Sánchez, David e tentar

Montar un pollo, cagarse en la leche, pelar la pava, hacerse la picha un lío... El castellano rebosa de esas expresiones populares cuyo significado no tiene mucho o nada que ver con las palabras que las forman, y que se te estampan en la cabeza como postales de colores, vivas y crudas.
 
 Guerrier y Sánchez empuñan bisturí y lápices para desmontar, desmenuzar y recrear las locuciones más sorprendentes del idioma de Cervantes y enseñar su faceta más desconcertante. Lo primero, gráficamente: cada expresión viene ilustrada de manera literal. De esta forma, estas locuciones del lenguaje coloquial, formadas por términos sencillos, muchas veces vinculados con el registro de la comida o de la sexualidad, cobran un poder visual inesperado. Descontextualizadas y tomadas al pie de la letra, se tornan surrealistas, absurdas, casi inquietantes.
 
 Además, indagan en el origen del lenguaje. Cada expresión es descuartizada a conciencia, en un intento de descifrar su etimología, su cómo y su por qué: cuál era el uso inicial de tal locución, en qué contexto se empleaba o cómo ha ido evolucionando a lo largo del tiempo. Una manera de descubrir un idioma y sus raíces a través de sus  expresiones más coloquiales.
 
 Los textos de Con dos huevos están traducidos al inglés y al francés. La definición de cada locución viene traducida a ambos idiomas, ya que  el lector foráneo -expatriado, turista o estudiante del idioma cervantino- se topa a menudo con esas expresiones hechas, esos modismos o giros idiomáticos que pueden dejarle perplejo. Y con el propósito de resaltar esa sensación de extrañeza en el descubrimiento de un idioma, haciendo eco a las ilustraciones en un juego de espejos,  cada expresión también viene traducida de manera literal: with two eggs, to shit in the milk, to build a chicken...
 
 En definitiva, un glosario ilustrado dirigido tanto a los nativos que sienten curiosidad por las expresiones más surrealistas de su propio idioma, como a los extranjeros en apuros frente a tan prolífica jerga.

Con dos huevos é um livro do gênero NARRATIVA do autor Sánchez, David editado por ASTIBERRI no ano 2014.

Con dos huevos tem um código ISBN 978-84-15685-55-5 e consiste em 104 Páginas. Neste caso, é o formato papel, mas não temos Con dos huevos em formato ebook.

Também temos outros títulos do autor Sánchez, David que podemos encontrar em nossa livraria online, além de Con dos huevos

Meditación

-5%

Meditación
Sánchez, David

15,00 € 14,25 €

Cagando leches

-5%

Cagando leches
Sánchez, David

16,00 € 15,20 €

Un millón de años

-5%

Un millón de años
Sánchez, David

20,00 € 19,00 €

Videojuegos

-5%

Videojuegos
Sanchez, David

10,00 € 9,50 €

No Cambies Nunca

-5%

No Cambies Nunca
Sanchez, David

16,00 € 15,20 €

Outros livros de NARRATIVA

El llibre de las fragancie perdides

-5%

El llibre de las fragancie perdides
Rose, M.J.
ROSA DELS VENTS

19,90 € 18,91 €

Carrer berlin, 109

-5%

Carrer berlin, 109
Vallejo, Susana
ROSA DELS VENTS

17,90 € 17,01 €

L'altra mecanografa

-5%

L'altra mecanografa
Rindell, Suzanne
ROSA DELS VENTS

21,90 € 20,81 €

Outros livros de ASTIBERRI

Regreso al Edén

-5%

Regreso al Edén
Roca, Paco
ASTIBERRI

18,00 € 17,10 €

El otro mundo

-5%

El otro mundo
López Cruces, Joaquín
ASTIBERRI

20,00 € 19,00 €

El invierno del dibujante

-5%

El invierno del dibujante
Roca, Paco
ASTIBERRI

18,00 € 17,10 €