Azorín y Miró en traducción
Azorín y Miró en traducción Navarro Dominguez, Fernando
Editorial:
PUBLICACIONS UNIVERSITAT ALACANT
Año de edición:
2016
ISBN:
978-84-9717-410-7
EAN
9788497174107
Páginas:
476
Colección:
Monografías

Esta obra recoge veinte artículos de crítica de traducción literaria, cada uno de ellos valora la traducción a diferentes lenguas europeas de una obra de Azorín o de Gabriel Miró. Diez artículos han sido elaborados por profesores españoles de varias universidades - Alicante, Complutense de Madrid, Valencia, Málaga - y cuya lengua materna es el español; los otros diez son obra de otros tantos profesores cuya lengua materna es la lengua a la que se ha traducido la obra: inglés, francés, alemán, checo, ruso, neerlandés y rumano. Los autores son profesores de varias universidades europeas - París, Praga, Innsbruck -o docentes en la Universidad de Alicante procedentes  de Rumanía, EEUU y Rusia. La obra recoge también cuatro artículos de los mismos traductores cuyas obras se valoran en este volumen. Se trata de traductores de EE UU, Filipinas, Francia y Rumanía. La primera parte de la obra recoge las aportaciones del gran especialista  de la narrativa de Azorín y Miró, el profesor Miguel Ángel Lozano, así como la presentación del fondo de traducciones que se guardan en la Biblioteca Gabriel Miró de Alicante y en la Casa Museo Azorín de Monóvar, realizada por los directores de estas instituciones, J. Payá y Y. Sánchez, con la colaboración del profesor Iván Martínez. Esta primera parte se cierra con un listado de las obras o fragmentos de las obras de Azorín y Miró traducidas a cualquier lengua extranjera y particularmente a la lengua italiana.

-5%

24,00 €

22,80 €

IVA incluido

DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días..)

Añadir a la Cesta

Añadir a favoritos

¡Envío gratis!

Si tu compra supera los 19 €, los gastos de envío gratis. Ver detalles

Azorín y Miró en traducción es del autor Navarro Dominguez, Fernando y trata de

Esta obra recoge veinte artículos de crítica de traducción literaria, cada uno de ellos valora la traducción a diferentes lenguas europeas de una obra de Azorín o de Gabriel Miró. Diez artículos han sido elaborados por profesores españoles de varias universidades - Alicante, Complutense de Madrid, Valencia, Málaga - y cuya lengua materna es el español; los otros diez son obra de otros tantos profesores cuya lengua materna es la lengua a la que se ha traducido la obra: inglés, francés, alemán, checo, ruso, neerlandés y rumano. Los autores son profesores de varias universidades europeas - París, Praga, Innsbruck -o docentes en la Universidad de Alicante procedentes  de Rumanía, EEUU y Rusia. La obra recoge también cuatro artículos de los mismos traductores cuyas obras se valoran en este volumen. Se trata de traductores de EE UU, Filipinas, Francia y Rumanía. La primera parte de la obra recoge las aportaciones del gran especialista  de la narrativa de Azorín y Miró, el profesor Miguel Ángel Lozano, así como la presentación del fondo de traducciones que se guardan en la Biblioteca Gabriel Miró de Alicante y en la Casa Museo Azorín de Monóvar, realizada por los directores de estas instituciones, J. Payá y Y. Sánchez, con la colaboración del profesor Iván Martínez. Esta primera parte se cierra con un listado de las obras o fragmentos de las obras de Azorín y Miró traducidas a cualquier lengua extranjera y particularmente a la lengua italiana.

Azorín y Miró en traducción del autor Navarro Dominguez, Fernando editado por PUBLICACIONS UNIVERSITAT ALACANT en el año 2016.

Azorín y Miró en traducción tiene un código de ISBN 978-84-9717-410-7 y consta de 476 Páginas. En este caso se trata de formato papel, pero no disponemos de Azorín y Miró en traducción en formato ebook.

Disponemos también de otros títulos del autor Navarro Dominguez, Fernando que podemos encontrar en nuestra tienda online de libros además de Azorín y Miró en traducción

Otros libros de

Otros libros de PUBLICACIONS UNIVERSITAT ALACANT