Final de partida
Final de partida Samuel Beckett. Traducció de Joan Cavallé
Editorial:
COSSETANIA EDICIONS
Matter:
THEATER
ISBN:
978-84-9791-695-0
EAN
9788497916950
pages:
96
Collection:
LA GENT DEL LLAMP
High:
233 High
Width:
155Width
Idiom:
CATALAN

Quan Roger Blin va proposar d'estrenar aquesta obra no tan sols va tenir problemes per trobar un teatre que l'acceptés (fins al punt que la versió original francesa va haver-se d'estrenar a Londres), sinó que també en tingué amb alguns actors, que no acceptaven haver-se de posar dins d'uns pots d'escombraries, amb el que aixó suposava, pensaven, de degradant, ni les impossibilitats d'expressar-se lliurement amb tot el cos. Segurament, aixó és el que pretenia Samuel Beckett, que amb Final de partida iniciava un procés d'esborrament de l'actor, fins a reduir-lo, progressivament, a ser només una veu. Avui,  la crítica está d'acord que es tracta d'una de les obres més importants del segle xx. Harold Bloom mateix no s'está d'administrar-li elogis i la qualifica com "el drama canónic de Beckett", "la versió de Beckett del parany de Hamlet", i li adjudica un "nou nivell d'excel·léncia". Joan Cavallé va guanyar el premi Josep  M. de Segarra de traducció teatral l'any 1988 amb la traducció d'aquesta obra, que llavors va titular Fi de partida. Després de successius muntatges, a cárrec de directors com Jordi Mesalles, Gábor Tompa o Rosa Novell, ara se'n presenta una nova versió, profundament revisada, amb un títol que, segons el responsable de la traducció, reflecteix millor les intencions de Beckett.

-5%

11,30 €

10,74 €

VAT included

WITHOUT STOCK (delivery on 10 days)

Buy

Notify availability

Add to Favorites

Final de partida is from the author Samuel Beckett. Traducció de Joan Cavallé and try

Quan Roger Blin va proposar d'estrenar aquesta obra no tan sols va tenir problemes per trobar un teatre que l'acceptés (fins al punt que la versió original francesa va haver-se d'estrenar a Londres), sinó que també en tingué amb alguns actors, que no acceptaven haver-se de posar dins d'uns pots d'escombraries, amb el que aixó suposava, pensaven, de degradant, ni les impossibilitats d'expressar-se lliurement amb tot el cos. Segurament, aixó és el que pretenia Samuel Beckett, que amb Final de partida iniciava un procés d'esborrament de l'actor, fins a reduir-lo, progressivament, a ser només una veu. Avui,  la crítica está d'acord que es tracta d'una de les obres més importants del segle xx. Harold Bloom mateix no s'está d'administrar-li elogis i la qualifica com "el drama canónic de Beckett", "la versió de Beckett del parany de Hamlet", i li adjudica un "nou nivell d'excel·léncia". Joan Cavallé va guanyar el premi Josep  M. de Segarra de traducció teatral l'any 1988 amb la traducció d'aquesta obra, que llavors va titular Fi de partida. Després de successius muntatges, a cárrec de directors com Jordi Mesalles, Gábor Tompa o Rosa Novell, ara se'n presenta una nova versió, profundament revisada, amb un títol que, segons el responsable de la traducció, reflecteix millor les intencions de Beckett.

Final de partida it is a book of the genre LITERATURE de THEATER from the author Samuel Beckett. Traducció de Joan Cavallé edited by COSSETANIA EDICIONS

Final de partida has an ISBN code 978-84-9791-695-0 and consists of 96 pages. In this case it is format paper, but we don't have Final de partida in format ebook.

Other books by THEATER

Elegia lorca (a escema)

-5%

Elegia lorca (a escema)
Cajamarca Castro, Orlando
KRK EDICIONES

8,95 € 8,50 €

Piguernicasso (a escena)

-5%

Piguernicasso (a escena)
Barbero Perez, David
KRK EDICIONES

11,95 € 11,35 €

Other books by COSSETANIA EDICIONS

Teatre d´aficionats

-5%

Teatre d´aficionats
Oller I Moragas, Narcis
COSSETANIA EDICIONS

17,00 € 16,15 €

L'avar

-5%

L'errant

-5%

L'errant
Traducció de Iolanda Pelegrí i Julie Wark
COSSETANIA EDICIONS

11,80 € 11,21 €